网上药店
您现在的位置: 白夜行 >> 白夜行剧照 >> 正文 >> 正文

网文能扛起中国文化输出的大旗吗百家号

来源:白夜行 时间:2023/2/27
白癜风诊疗目标 http://news.39.net/bjzkhbzy/180415/6169082.html

一个老外,看的中国网文比你都多,说起《莽荒纪》、《斗破苍穹》、《挑战魔性总裁》、《江湖路弯弯》来如数家珍,你信吗?

当我们在批评网文类型化、小白化的同时,你可知道这些小说正通过翻译在国门外成为彼之蜜糖?最近的一些数据表明,我国网络文学已成功走出国门、登陆欧美二次元阵地。Wuxiaworld、GravityTales等以翻译中国当代网络文学为主的网站上,可见众多外国读者“追更”仙侠、玄幻、言情等小说的盛况——众多的翻译组每天都会上传无数英语文本,而欧美“宅男”们则认真地为自己喜欢/讨厌的书撰写着大段的评论。

从《步步惊心》、《琅琊榜》到《全职高手》,对于一直与美国好莱坞电影、日本动漫、韩剧并称为“世界四大文化奇观”的中国网文而言,如今业已在全球“实力圈粉”,扛起了带领中华文化冲出国门走向世界的大旗。

中国网文的全球圈粉之路

回首网络文学的发展之路,走出去的步伐从未停歇。

NO.1港澳台地区

早在年,网文大神宝剑锋的代表作《魔法骑士英雄传说》,以及意者的《不会魔法的魔法师》便已通过实体书在港澳台地区出版。随后,一大批早期网络文学作品凭借繁体书迅速打开港澳台市场,让网络文学的价值获得市场肯定,也拉开了全球化圈粉的序幕。

近年来,网络文学多点开花,各个门类的作品均已占领港澳台市场。其中《鬼吹灯》进入台湾地区市场后,单本销量迅速破万,引发现象级讨论。在图书排行榜上,网文大神们亦成绩斐然,成了台湾地区各大畅销书榜上的常客。目前,网络文学基本在台湾地区实现“一统江湖”。

NO.2日韩

而在日韩市场,网络文学的输出,更多依赖出版巨头间的强强联手。国内最大网络文学旗舰“阅文集团”通过与日本最大的出版集团小学馆合作,充分借助网络平台资源,共同打造优秀作品。阅文旗下白金IP《全职高手》日文版则交由日本三大出版社之一的Libre出版社出版,《全职高手》的同名手办也在全球火热销售。

年以来,阅文集团与韩国的重要电子出版内容商韩国内容社结成了战略合作伙伴,目前在已经上架作品有《吞噬星空》《无限恐怖》《他来了,请闭眼》和《冠军教父》等,即将上架的作品有《曹贼》《裁决》等。而由网络小说改编而来的《步步惊心》、《琅琊榜》、《从前有座灵剑山》等影视动漫作品也先后登录日韩,引发收视热潮。

NO.3东南亚

在东南亚市场,网络文学作品同样广受好评。据统计,从年到年的5年间,越南翻译出版中国图书达到种,其中翻译自中国网络文学的品种占据73%。《回到明朝当王爷》《锦衣夜行》《鬼吹灯》系列都已实现泰文实体出版。在线上市场,《锦衣夜行》《将夜》《回到明朝当王爷》等作品的电子版权,也已上架或正在洽谈中。

有常年追文的网友表示,在越南当地发布网络小说的网站上,放眼望去前名全是中国网络小说。由于人气爆棚,往往国内刚更新章节,半个小时后当地网站已全部翻译完毕,受欢迎的程度可见一斑。

NO.4北美

在北美,自发翻译和分享中国网络小说的社区和网站有上百家之多,其中最大的一家,已经跻身为北美Alexa排名前的大型网站,总点击量超过了5亿次,日均访问人数稳定为50万以上,读者来自全球多个国家和地区,北美读者约占总数的1/3。在NovelUpdates这个提供亚洲翻译连载指南的导航网站上,出自起点中文网的网络小说同样有部之多。

网文风靡全球催生中华文化“搬运工”

随着“中国网文在欧美受捧”这一带有显著“猎奇”性质的新闻开始在网络上引发越来越多人的

转载请注明:http://www.laiyindu.com/byxjz/12624.html